黄培希:
博士,副教授
专业:英语语言学文学
研究方向:
翻译学
比较文学
学历:
2012,9 –2018,6 复旦大学英语语言文学博士
2001,8 –2004,6上海大学英语语言文学硕士
1993,9 –1997,6 阜阳师范学院英语教育学士
访学经历:
2011,7 - 2011,8 英国曼彻斯特大学,英语培训
海外经历:
2016,11-至今肯尼亚莫伊大学孔子学院院长
近年所开课程:
公共外语:大学英语、研究生视听说、中英诗歌比较与欣赏
主要学术成果:
●《副文本与翻译文化建构——以艾尔萨·威斯<黄帝内经·素问>英译为例》发表在《上海翻译》2018年第3期,第一作者。
●《从<诗艺>到<诗选>——20世纪前英国汉诗英译研究》发表在《复旦外国语言文学论丛》2014年秋季号,第一作者。
● A Critical History of English Translation of Ancient Chinese Poetry发表在ICASS2013,Volume3,第一作者。
●《阐释、改编与传播—莎士比亚跨越时空》发表在《东华大学学报》2013年第1期,第一作者。
●《英语听说1》,2015年8月,上海交通大学出版社,主编。
●《酒店英语》,2013年9月,对外经济贸易大学出版社,主编。
●《酒店英语》(辅导用书),2013年9月,对外经济贸易大学出版社,主编。
主持或参与的科研项目:
● 主持完成2013-2016年东华大学外语学院公共英语教学综合改革项目。2017年获得东华大学教学成果奖1等奖,上海市教学成果奖2等奖。成果名称为:应用能力提升导向下的大学公共英语教学体系和培养模式的改革与实践。
● 参与2013年教育部人文社会科学研究规划基金项目“中国当代文学作品英译的出版与传播”,项目批准号:13YJA740055,主持人:王建开。