孙若圣
博士(后),副教授
邮箱:sunruosheng@163.com
主要经历
东华大学外语学院(副教授),毕业于神户大学(博士,翻译理论与翻译史方向),复旦大学(博士后,外国语言文学方向),主要从事海外汉学及日本战后知识分子思想史。兼任东华大学日语系副主任,中国社会科学院国家高端智库研究员。
教学科研
主要研究领域:海外汉学、中国当代文学在东亚的传播、战后日本知识分子思想史
所授主要课程:
本科:日语视听说综合训练等。
硕士:研究方法论、科技文章翻译技巧、翻译思想史、日本汉学家思想史、文学史等。
代表性成果
主要论文:
《超越国境,重建一种全新的世界史》,《解放日报》2021年7月31日
《新时期文学寻根思潮在日本的接受与评价》,《上海文学》2021年第5期(北大核心)
《井口晃による『赤い高粱一族』の翻訳と批評 : 1つの作品における文学的価値の二重性》,《アジア評論》2021年第3期
《日本学者“中国文学史”编撰中的新时期中国文学叙事》,《国际汉学》2019年第4期(CSSCI)
《同时代性·抵抗·苦斗——论松井博光对竹内好中国文学观的继承与扬弃》,《现代中文学刊》2019年第4期(CSSCI)
《中国新时期文学在日本的译介与出版——以四套译丛为中心》,《编辑学刊》2019年第4期(CSSCI)
《《季刊中国现代小说》的创刊与竹内好的思想遗产》,《中国现代文学研究丛刊》2019年第6期(CSSCI)
《从“文革后”到“新时期”——论日本学界对中国当代文学的命名方式》,《现代中文学刊》2018年第3期(CSSCI)
《日本における遇羅錦の『春の童話』の評価と翻訳 : 翻訳目的と翻訳方法との関係の視角から》,《言語と交流》第21期(2017)
《中国新时期小说在日本的译介(1978-1985)》,《汉语言文学研究》2017年第4期
《中国文学から世界文学へ : 藤井省三による莫言像の構築》,《言語と交流》第20期(2016)
《日本における新時期文学翻訳の黎明期と黄金期》,《通訳翻訳研究》第16期(2016)
《史鉄生の個人的記述からみた可能性》,《日本中国当代文学研究会会報》第30期(2016)
主持的主要项目:
2021年度上海日本研究交流中心科研项目《新形势下日本独立行政法人智库研究》(项目编号:SJSC-2021-X,一般项目)
2019年度中国社会科学院国家全球战略智库课题《推动中国流行文化走向世界》(项目编号:2019D100,省部级)
第65批中国博士后科学基金面上基金二等资助(项目编号:2019M651395,省部级)
2018年度中国社会科学院国家全球战略智库课题《统一着装管理的国家比较研究》(项目编号:2018C40,省部级)
《中日间当代文学交流研究》(项目标号:HX114180466,横向)。
2017年度教育部人文社科研究青年基金《日本汉学家对中国八十年代文学的译介与阐释》(项目标号:17YJC751033,省部级)
2017年度浦江人才计划(C)类《中国新时期文学在日本的译介》(项目编号:17PJC001,省部级)。
专著/译著/编著:
译著《全球化与世界史》,羽田正著,复旦大学出版社,2021
译著《翻译行为与跨文化交际》,藤套文子著,南开大学出版社,2018
(以上所有成果截至2021年8月)